<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="Joomla! - Open Source Content Management" -->
<?xml-stylesheet href="/plugins/system/bdthemes_shortcodes/css/shortcode-ultimate.css" type="text/css"?>
<?xml-stylesheet href="/plugins/system/bdthemes_shortcodes/css/font-awesome.min.css" type="text/css"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Pacto Renovado</title>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<link>https://beitshalom.org</link>
		<lastBuildDate>Sat, 28 Sep 2024 05:27:49 -0400</lastBuildDate>
		<generator>Joomla! - Open Source Content Management</generator>
		<atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://beitshalom.org/index.php/articulos/pacto-renovado?format=feed&amp;type=rss"/>
		<language>es-es</language>
		<item>
			<title>PARASHÁH 44 DVARÍM / דברים / ASUNTOS</title>
			<link>https://beitshalom.org/index.php/articulos/pacto-renovado/item/668-parashah-44-dvarim-asuntos</link>
			<guid isPermaLink="true">https://beitshalom.org/index.php/articulos/pacto-renovado/item/668-parashah-44-dvarim-asuntos</guid>
			<description><![CDATA[<div class="K2FeedIntroText"><h4 class="null" style="text-align: center;">DIFUNDIENDO EL JUDAÍSMO MESIÁNICO RENOVADO PARA TODA LATINOAMÉRICA, LOS EE.UU. Y EUROPA</h4> <h1 class="h1" style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;">PARASHÁH 44</span><br /><span style="color: #ff0000;">DVARÍM&nbsp;/ דברים / ASUNTOS</span></h1> <h4 class="h4" style="text-align: center;">4 DEL MES QUINTO DEL 5781<br />25 DE JULIO DEL 2020</h4> <h4 class="h4" style="text-align: center;">Lectura de la Toráh: Dvarím/Palabras/Deu. 1:1&nbsp;– 3:22<br />Lectura de la Haftaráh: Ieshaiáhu 1:1 – 1:27</h4> <p style="text-align: center;"><strong>Por Julio Dam</strong><br /><strong>Rébbe Mesiánico Renovado</strong></p> <p><strong>Copyright © 2020 por Julio Dam. Invitamos a nuestros lectores a visitar nuestro sitio, www.beitshalom.org, con muchos artículos y parashót gratuitas y libros. Todos los derechos de autor reservados. Prohibida la reproducción, venta o la colocación en Internet, sin permiso escrito del autor. Toda colocación en Internet, reproducción en forma impresa, o enseñanza oral de esta parasháh, debe conservar y/o mencionar el nombre del autor y demás datos identificatorios. TAMPOCO SE PUEDE IMPRIMIR Y VENDER NADA DE LO QUE HEMOS PUBLICADO EN NUESTRO SITIO EN INTERNET, EN NINGÚN OTRO PAÍS. LOS QUE VIOLEN ESTOS DERECHOS DE AUTOR SERÁN TRATADOS COMO ANATEMA POR ELOHIM. Si usted desea suscribirse o des-suscribirse automáticamente a la parasháh y/o la Carta de Aliento de la Rabina, escriba su iméil a www.beitshalom.org. ¡Muchas gracias!</strong></p> <p><span style="color: #ff0000;">Ieshaiáhu/Is. 1:16:</span> <em>”Lávense, límpiense, extirpen el mal de sus actos delante de Mis ojos. Dejen de hacer el mal. Aprendan a hacer el bien, busquen el camino recto; ayuden al oprimido, consideren a los huérfanos, defiendan a la viuda. Venga ahora y entendámonos juntos, dice ADONÁI. Aunque sus pecados sean como la grana, se tornarán tan blancos como la nieve. Aunque fuesen rojos como el carmesí, será como la lana”.</em></p> <h4 class="null" style="text-align: center;">COMENTARIO DE LA PARASHÁH</h4> <div style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">VENGAN AHORA Y ENTENDÁMONOS JUNTOS, DICE ADONÁI</span></strong></div> <div></div><div class="K2FeedFullText"></div> <p>¿Quién no quiere “venir ahora y entenderse juntos” con Elohím? ¿Hay alguien que no quiera esto? ¿Quién no quiere que nuestros pecados se vuelvan blancos como la nieve y blancos como la lana? Pero hay condiciones. ¡Vengan ahora y entendámonos juntos!</p> <p>¿Qué es de lo que debemos lavarnos y limpiarnos para “venir ahora y entendernos juntos” con Elohím?</p> <p>En primer lugar, debemos entender la buena voluntad de Elohím. No nos dice: “No quiero hablar con ustedes, porque son pecadores” o algo parecido, no. Nos da condiciones, es cierto, pero nos indica todo esto para nuestro bien, para poder estar en Su Presencia ¡y ser escuchados por la Máxima Autoridad sobre el Universo, nada menos!</p> <p>Entonces, si esto es así, ¿qué significa “lávense, límpiense, extirpen el mal de sus actos delante de Mis ojos.”?</p> <p>Para comenzar, debemos DECIDIR “lavarnos, limpiarnos y extirpar el mal de nuestros actos”. Hay una enorme diferencia, una gigantesca distancia entre el entenderlo y el hacerlo. Hay personas que saben que están pecando y sin embargo, con cualquier excusa, lo siguen haciendo, porque no se han DECIDIDO. Una cosa es querer algo, y otra muy diferente y mucho más sólida es abrazarlo, hacerlo parte de nuestra vida.</p> <p>Para seguir, ¿de qué debemos lavarnos y limpiarnos? Continuamente, diariamente, nos estamos ensuciando los ojos al mirar lo que no debemos, los oídos, al permitirnos escuchar lo que no debiéramos, porque nos ensucian la mente; las manos, al hacer lo que no es correcto hacer a los ojos de Elohím; la boca, al decir palabras que no son dignas de Elohím y que Él prohibe decirlas, pero creemos que nadie nos está escuchando; los pies, al ir donde no debiéramos haber ido.</p> <p>Diariamente, estamos ensuciándonos, muchas veces sin darnos cuenta, continuamente, pensando, diciendo y haciendo lo que no es de Elohím, sino de la gente mundana. Esto es lo que Elohím llama “pecado/jatáh”. Es pecado el pensar, el decir, y especialmente el hacer lo que no debiéramos, de acuerdo a los Mandamientos, a la Toráh. Y es así de fácil el estar el pecado, tanto que ni pensamos que lo estamos. “¡Sólo estoy pensando en algo incorrecto, pero ni siquiera alguien lo sabe!” nos decimos a nosotros mismos, tratando de aliviar nuestro peso, o, directamente, de disculparnos a los ojos de Elohím.</p> <p>No entendemos que Elohím ve y escucha hasta nuestros pensamientos, y que éstos no son los que Él espera de un hijo suyo. Ni hablemos de palabras impropias para un hijo de Elohím, ni peor que peor, de actos impropios, pecados, lisa y llanamente, que es lo más significativo a los ojos de Elohím, del Judaísmo Rabbínico, del Judaísmo Mesiánico, y del Judaísmo Mesiánico Renovado (“nosotros”). &nbsp;Por lo tanto, de todas las opciones que el Judaísmo &nbsp;tiene delante de &nbsp;cada judío que está viviendo en esta tierra, ahora, en estos días tan claves como los que estamos pasando, aunque es sólo una pequeña minoría, en el mundo entero, estamos en una minoría clave, ya que si hemos estudiado—algunos sí, y muchos no--cuándo vendría estos días tan especiales como los que estamos pasando desde hace &nbsp;En Be Reshít 2:17 se nos habla del “árbol del conocimiento del bien y del mal”, algo que hemos creído siempre que entendíamos, pero no es así. ¡ELOHÍM ES EL ÚNICO QUE SABE EXACTAMENTE QUÉ ESTÁ BIEN Y QUÉ ESTÁ MAL! El “comer” del árbol sólo hizo que el hombre/ben Adám entrara a juzgar ÉL lo que Él creía que estaba bien o mal, algo que está equivocado para comenzar.</p> <p>¡Lo que dice Elohím en su Toráh está bien! ¡Y lo que dice Elohím en Su Toráh que no hay que hacer está mal el hacerlo, no importa lo que nosotros, meros seres humanos, pensemos sobre esto! Es cuando nos salimos de esta regla que comienzan los problemas, y comenzamos a desviarnos del camino recto de Elohím y a entrar a “comer” del árbol del bien y del mal.</p> <p>Veamos un solo ejemplo, por falta de espacio: las imágenes religiosas. ¿Están mal, verdad? Depende de quién lo dice: Cuando Elohím manda hacer qruvím/querubines sobre el arca, ¡ESO ESTÁ BIEN! Cuando es el hombre quien se hace imágenes de Dioses, para “venerarlos”, está muy mal, y se llama idolatría y es castigado con la muerte eterna en el infierno (Rev. 21:8). (Entendemos bien que este es un concepto difícil de entender y de aceptar, pero es cierto y verdadero. Estamos sólo comenzando a “entendernos juntos”.)</p> <p><span style="color: #ff0000;">APRENDAN A HACER EL BIEN</span></p> <p>¿Qué significan estas palabras? Elohím nos dejó mandamientos, especialmente los diez Mandamientos, para, primero aprenderlos, leyéndolos, y recordándolos, discutiendo y entendiéndolos hasta haberlos memorizado de una buena traducción, que tiene que ser judía.</p> <p>Una vez que tenemos estas bases sólidas, tenemos que preguntarnos en grupo, como para discutirlo, si fuese necesario—y lo es: “¿Para quiénes son los Diez Mandamientos? ¿Para los judíos sólo? ¿O para todos los creyentes?” Si decimos “para todos los creyentes” estamos admitiendo que el Shabát es para nosotros, y que debemos cumplirlo a cabalidad. ¿O no? ¿Son diez los Mandamientos, o nueve? “Lávense y límpiense” la mente, diría yo, imitando a Elohím. “Vengan ahora y entendámonos juntos, acerca de los Nueve, quiero decir, de los Diez Mandamientos”.</p> <p>Por otro lado, ¿qué es “aprender a hacer el bien”? ¿Qué es “hacer el bien”? ¿Qué es “aprender”?</p> <p>Ya explicamos más arriba que “el bien” lo determina Elohím, no el hombre, ni su opinión de lo que es “bien” o “mal”.</p> <p>¿Qué es “aprender”? Es intentar, fallar, y volver a intentar, con toda nuestra voluntad, hasta que estemos, en realidad, aprendiendo.</p> <p>¿Qué es, entonces, aprender a hacer el bien? Es tener la experiencia de hacer una buena obra (según la Toráh), que Elohím nos demande; y hacerla cada vez que se nos presente la oportunidad, es decir, que la oportunidad toque literalmente la puerta de nuestra casa. En efecto, cada mendigo que toca el timbre de nuestra casa, o golpee el vidrio de nuestro automóvil, pidiendo algo, es enviado por Elohím, y debemos prestarle nuestra total atención. ESO es “hacer el bien”.</p> <p>Hacer el bien, también es cumplir un mandamiento, como ya dijimos, cumplirlo a cabalidad. &nbsp;Muchas veces, el hacer el bien no es tan pashút/simplote como esto: entre darle la razón a alguien o a otra persona, el “bien” está en el grado de cumplimiento de la Toráh de cada persona en particular en ÉSE caso en particular. En otras palabras, si dos personas están discutiendo por algo, y nos piden nuestra opinión, o nuestra intervención, para “hacer el bien” en ese caso particular, debemos pedir ayuda a Elohím, para que Su Rúaj intervenga y nos guie, y no seamos llevados por las simpatías personales que podamos tener hacia una u otra de las dos personas, terminando por darle la razón a quien corresponde—según la guía de Elohím, y no la nuestra. Esto también es “hacer el bien”.</p> <p><span style="color: #ff0000;">BUSQUEN EL CAMINO RECTO</span></p> <p>¿Qué significa “buscar el camino recto”? Dice en Mt. 6:23: “Busquen primero el Reino de Elohím y su camino recto y el resto les será añadido”. ¿De qué “resto” está hablando Ieshúa aquí? Está hablando de lo que nos ocupa el noventa y nueve por ciento del día: nuestro empleo, nuestras preocupaciones, ocupaciones, familia, conversaciones, lo que nos quita todo el tiempo que tendríamos que estar en el Reinado de Elohím, haciendo Su Voluntad, que es justamente “buscar el camino recto” y hacerlo. Elohím sabe lo que necesitamos, cada día, cada minuto, cada año. No está “distraído” en otras cosas. Su atención está mucho más fija en nosotros que lo que nosotros estamos en Él. Cuando hagamos de esta verdad parte de nuestra vida, estaremos ya haciendo el camino recto de que habla este versículo.</p> <p>¿Qué es, aparte de esto, el camino recto? Es ayudar al oprimido, al perseguido por el enemigo espiritual, orar por el enfermo, liberar al que lo necesita, aunque no lo sepa y crea que sólo tiene un problema sin importancia; amparar y ayudar a la viuda, a los pobres e indigentes. Es tener discípulos/talmidím, que estén aprendiendo lo que nosotros estamos aprendiendo de Él. Es hablarles (si Elohím nos lo dice) del judaísmo mesiánico como salida para sus pobres vidas. Es, en síntesis, TRATAR DE HACER lo que hizo Ieshúa en Su vida terrena, cuando estaba en la tierra de Israel con nosotros, como Imánu’Él (“Elohím entre nosotros”).</p> <p>El camino recto también es extirpar el mal de nuestros pensamientos, palabras y actos, como hablábamos al principio de esta parasháh. Evaluar todos los días, en cada momento, qué estamos haciendo de mal, y qué estamos haciendo bien, para saber si estamos en el camino recto. Una manera más fácil y mucho más efectiva, es pedir la guía del Rúaj ha Kódesh de Elohím para todos los días de nuestra vida, para que nos guíe en todo lo que hacemos y debemos hacer ése día.</p> <p><span style="color: #ff0000;">“VENGAN AHORA Y ENTENDÁMONOS JUNTOS, DICE ADONÁI”</span></p> <p>Si hacemos todo esto, Elohím nos dice: “Vengan, ahora, y entendámonos juntos”. Es decir, limpios de todo pecado—por lo menos hoy—Elohím nos invita a estar en Su Presencia Sagrada y Bendita, disfrutando de Su conversación y de Su Presencia Iluminadora y eventualmente, de Su Amistad.</p> <p>El resultado de esta obediencia nuestra de seguir Sus indicaciones, SU “árbol del bien y del mal” y no el nuestro, es una amistad eterna, que traspasa los límites de lo conocido, para adentrarnos en lo desconocido, que es “entenderme y conocerme”, como dice el Tanáj en Jer. 9:24.</p> <p>Allí sí, haciendo Su voluntad, y no buscando sólo la nuestra, estaremos en la posición privilegiada de que nos promete Elohím: “Aunque sus pecados sean como la grana, se tornarán tan blancos como la nieve. Aunque fuesen rojos como el carmesí, será como la lana”.</p> <p>Nuestros pecados serán borrados, y nuestras vidas serán cambiadas para siempre, por estar en Sus caminos, y no en los nuestros.</p> <p>¿Lo haremos, aunque sea por Él, por satisfacerlo? Esta es la “oferta” que Elohím nos ofrece en esta semana y que puede rendir frutos para toda la eternidad. ¿Le vamos a hacer caso? ¿Sólo por este shabát, o por el resto de nuestras vidas?</p></div>]]></description>
			<author>correccion@deusuarios.com (Julio Dam)</author>
			<category>Pacto Renovado</category>
			<pubDate>Fri, 24 Jul 2020 10:23:51 -0400</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>PACTO RENOVADO: MATITIAHU 4:24</title>
			<link>https://beitshalom.org/index.php/articulos/pacto-renovado/item/16-pacto-renovado-matitiahu-4-24</link>
			<guid isPermaLink="true">https://beitshalom.org/index.php/articulos/pacto-renovado/item/16-pacto-renovado-matitiahu-4-24</guid>
			<description><![CDATA[<div class="K2FeedIntroText"><p><span style="font-size: 18pt;"><img src="http://rholand/beitshalom/images/articles_images/PactoRenovado.png" width="510" height="371" alt="PactoRenovado" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" /></span></p> <p><span style="font-size: 18pt;"></span></p> <p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 18pt;">Mat. 4:24: Es importante entender que existe una diferencia entre un “endemoniado” y un “enfermo mental”.</span></strong></p> <p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 18pt;"></span></strong></p> <p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 18pt;">Hay muchos creyentes que no aceptan la primera definición y confunden, por culpa del Racionalismo que permea toda la ideosfera del mundo desde el Renacimiento, al endemoniamiento con la enfermedad mental. Hay muchos “enfermos mentales” que no son tales, sino simplemente “endemoniados” que se podrían curar rápidamente a través de liberación, pero no todos creen en ello, por lo que siguen catalogados y tratados equivocadamente. Por otro lado, por culpa de traducciones no correctas, del inglés viene la palabra “posesión” que es imposible para un creyente, ya que su espíritu está ocupado ya por el&nbsp;Rúaj ha Kódesh&nbsp;e Ieshúa. Lo que sí puede y muy frecuentemente tiene es (docenas y en casos excepcionales, cientos de)&nbsp;&nbsp;demonios en la mente y en el cuerpo. La palabra griega que se ha usado para traducir como “enfermos mentales” es “seleniazomenous”, que deriva de “selene”, luna, en otras palabras, “lunáticos”.Otro punto interesante que destacar respecto a este tema, es que no hay diferencia, en el Pacto Renovado, entre un creyente y un no creyente: los dos son liberados de demonios. Vemos en Ioj/“Jn.” 13:27 que “ha satán&nbsp;entró en él” (en Iehudáh, que era, nada menos que uno de los docetalmidím/discípulos); sin embargo,&nbsp;ha satán&nbsp;mismo (o uno de sus demonios entró en un creyente.) Es muy difícil entender este tema, especialmente en nuestro siglo “racional” y “lógico” pero la realidad espiritual es así, y está en el&nbsp;Tanáj, de modo que quien rechaza esta realidad está rechazando automáticamente el&nbsp;Tanáj&nbsp;que lo dice, y con él, a Elohím mismo. Debemos meditar seriamente en esto antes de rechazar algo así de importante como este tema de la liberación.&nbsp;Ha satán&nbsp;no desea que sepamos nada, de modo que pueda seguirnos usándonos de tiro al blanco, y de prisioneros de guerra, mas nosotros debemos convertirnos en “buen soldado de IeshúaMashíaj” como nos recomienda el Rav. Shául en 2ª Timoteo 2:3.</span></p> <p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 18pt;"></span></p> <p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 18pt;"><em style="font-size: 13px; text-align: justify;">(Si desea leer comentarios como éste gratuitamente, inscríbase en este sitio para recibir newsletters semanales o directamente adquiera los dos tomos del Pacto Renovado!).</em></span></p> <p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.ccnow.com/cgi-local/cart.cgi?roberdam_pacto_www.beitshalom.org" class="jcepopup noicon" type="iframe" data-mediabox="title[CCNow - Pacto Renovado]" target="_blank"><strong><span style="font-size: 18pt;">ADQUIERALO YÁ!</span> </strong> </a> </span></p></div>]]></description>
			<author>rholand@rbucci.com (Admin)</author>
			<category>Pacto Renovado</category>
			<pubDate>Sun, 12 Oct 2014 12:51:14 -0300</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>¿FUE EL PACTO RENOVADO/BRÍT JADASHÁH ESCRITO ORIGINALMENTE EN GRIEGO, ARAMEO O HEBREO?</title>
			<link>https://beitshalom.org/index.php/articulos/pacto-renovado/item/3-fue-el-pacto-renovado-brit-jadashah-escrito-originalmente-en-griego-arameo-o-hebreo</link>
			<guid isPermaLink="true">https://beitshalom.org/index.php/articulos/pacto-renovado/item/3-fue-el-pacto-renovado-brit-jadashah-escrito-originalmente-en-griego-arameo-o-hebreo</guid>
			<description><![CDATA[<div class="K2FeedIntroText"><div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>¿FUE EL PACTO RENOVADO/BRÍT JADASHÁH ESCRITO ORIGINALMENTE EN GRIEGO, ARAMEO O HEBREO?</strong><br /><br /> </span></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 10pt;"><strong>Julio Dam<br /></strong></span></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;"><strong>Rébe Judío Mesiánico Renovado</strong></span><br /><br /> </span></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;"><strong>Copyright 2018, por Julio Dam. Todos los derechos reservados. Este artículo no está en venta. Su distribución es gratuita. Está prohibido sacar todo dato identificatorio. Los infractores serán tratados por Elohím.</strong></span><br /><br /> </span></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>Traducción al Castellano:<br /></strong> por la Dra. Marcela Solano Villaroel<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">¿Por qué es tan importante cerciorarse de cuál idioma es que fue escrito originalmente el Pacto Renovado? Porque cada idioma posee una estructura interna, un “sabor” peculiar, modismos propios, y además trae todo un bagaje cultural. Todos estos elementos dan forma a la manera de pensar de aquellos que lo hablan. Si uno desea comprender con precisión y con cierta profundidad el idioma de Ieshúa y Sus discípulos, uno debería leer Sus palabras, ya sea, en el idioma original, como hacen los judíos con el Tanáj, i.e., el “Antiguo Testamento”, o tratar de reconstruirlo del idioma que uno tenga a mano. Además, los modismos de un idioma solo se comprenden enteramente en ese idioma y no en otro. Para traducir modismos de un idioma a otro directamente, no solo hace que suene absurdo, sino que denota su origen foráneo.<br /></div><div class="K2FeedFullText"><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Todos estos elementos mencionados, deben ser tomados en cuenta cuando uno trata de contestar la pregunta inicial, que cuál es la importancia del idioma original del Pacto Renovado.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Tomemos el problema de los modismos, por ejemplo. ¿Qué quiere decir “halándome la pierna”, del inglés al español? Nada en absoluto, porque es un modismo en inglés que quiere decir algo así como “tomarme el pelo” en castellano.” Para traducir dinámicamente, entonces, uno tiene primero que conocer que originalmente estaba en inglés, y solo entonces puede uno tratar de encontrar un modismo equivalente en castellano, como hicimos nosotros.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Por otro lado, ¿que pasaría si asumiéramos que “halándome la pierna” hubiera sido tomado del francés? Estaríamos totalmente perdidos tratando de encontrar en francés algo similar a “prenez la jambe”. Concluiríamos erróneamente, que el original viene de un francés muy pobre, o algo similar. Pues esto es exactamente lo que sucedió con el idioma del Pacto Renovado, como intentaremos demostrar, con el “francés” de nuestro hipotético ejemplo en lugar del griego y/ o arameo, y nuestro “castellano” por el hebreo.<br /><br /> </span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Lo que trataremos de probar, entonces, es que el idioma original del Pacto Renovado no fue ni el griego ni el arameo, como es la creencia popular, sino que el hebreo, el mismo hebreo en que el Tanáj, el “Viejo” Testamento fue escrito. Es simplemente natural que sea el hebreo, ya que estamos tratando con el mismo país, solamente que en un período posterior de su historia. Aún más, Ieshúa estaba viviendo en Judea, rodeado por discípulos judíos, quienes tenían como texto sagrado, un Tanáj escrito casi enteramente en hebreo (excepto por unos pocos capítulos en Daniel (2:4-7), Ezra y Nejémiah.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">¿Existen algunas pruebas de que el idioma original era hebreo y no griego o arameo? Sí, de fijo que las hay: existen pruebas internas y pruebas externas de esto. Nosotros trataremos primero con las pruebas internas- ya que son decisivas.<br /><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>PRUEBAS INTERNAS DE QUE EL ORIGINAL ES EN HEBREO</strong><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Las pruebas internas de que el idioma original hablado por el Rabino Ieshúa, son igualmente directas y aún más convincentes, porque podemos tomar el Pacto Renovado (P.R.) y probarlo ahí mismo, en nuestra propia lengua nativa, sea esta inglés o español, o cualquier otra. No se necesitan “expertos” para decirnos lo que debemos creer. Primero que todo, la Escritura misma dice que el idioma del Rabino Ieshúa y Sus discípulos era el hebreo –no el griego ni el arameo. (Usaremos las negritas para resaltar lo dicho).<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Lucas 23:38 dice: “Y había sobre él una inscripción escrita en letras griegas, latinas y hebreas: “ESTE ES EL REY DE LOS JUDÍOS”.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Si Ieshúa hablaba arameo, ¿por qué no lo dice AQUÍ en LAS SAGRADAS ESCRITURAS MISMAS, ya que el rótulo era para la gente común, o sea la gran mayoría de israelíes?<br /><br /> </span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Iojanán/ “Juan” 5:2: “Ahora bien, existe en Jerusalém, cerca del mercado de ovejas, un estanque, el cual se llama en el idioma hebreo Bethesda, el cual tiene 5 pórticos.” Tome nota que aquí dice en griego, como en todas las demás citas que daremos a continuación: “hebraisti”, obviamente, “hebreo”.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Iojanan (“Juan”) 19:14: “Entonces, cuando Pilatos escuchó esto, llevó a Ieshúa fuera, y lo sentó en el tribunal, en el lugar conocido como El Enlosado, pero en hebreo, Gabbatha”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Iojanan “Juan” 19:17: “Y él, cargando su madero fue hacia un lugar en forma de clavera, el cual es llamado en el hebreo Gólgota.”</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Iojanan “Juan”19:20: “Entonces, muchos de los judíos leían el rótulo, porque el lugar donde Ieshúa estaba clavado quedaba cerca de la ciudad: y estaba escrito en hebreo, griego y latín.”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Hechos 21:40: “ Y cuando él se lo permitió, Shaul se paró en las gradas, e hizo un gesto con la mano al pueblo. Y cuando se hubo hecho gran silencio, él les habló en el idioma hebreo, diciendo…”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Hechos 22:2 “y cuando ellos escucharon que les hablaba en el idioma hebreo, hicieron aún más silencio, y él les dijo,…”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Hechos 26:14: “ Y cuando nos habíamos caído todos al suelo, yo escuché una voz hablándome, y diciendo en el idioma hebreo: Shaul, Shaul, ¿por qué me persigues? Dura cosa te es dar coses contra el aguijón.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">En todas las citas anteriores DICE DIRECTAMENTE, Y SIN DUDA ALGUNA, QUE IESHUA NO HABLABA GRIEGO O ARAMEO, SINO HEBREO! ¿A quién creeremos, al hombre, o a Ieshua mismo?<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Revelación (“Apocalipsis”) 9:11: “Y tenían un rey sobre ellos, que es el ángel del abismo sin fondo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, pero en griego su nombre es Apolión.”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Revelación 16:16: “Y los reunió a todos en un lugar llamado en el idioma hebreo Har Meguido (Colina de Meguido)/ ¨Armageddon¨.”</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">A qué se refería Ieshua cuando dijo en Matitiahu/ “Mat.” 5:18: “…ni una “yod”, ni una nekudáh (la coronita sobre la iód) pasará…” Ambos se refieren al alfabeto hebreo. ¿Se hubiera referido de esta manera (hebrea) a una audiencia que hablara arameo, arriesgándose a no ser comprendido?<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">A pesar de esta amplia prueba escritural, varias traducciones, han falsificado el “hebraisti” original (el cual no requiere que uno sea un estudioso de la lengua griega para entender que dice “hebreo”) sustituyéndolo por “arameo”.</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">¿Por qué, se preguntará Ud.? Pues por la misma razón por la que han cambiado el nombre Ieshúa a Jesús, y de su medio hermano Iaakov a “Santiago”.<br /><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>MONEDAS E INSCRIPCIONES</strong><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Además de las Pruebas Internas del P.R. en los Rollos del Mar Muerto, del Talmud, y los escritos de Josefo, existen monedas e inscripciones del tiempo de Ieshuah que anulan para siempre “lo de la lengua aramea”, porque son hechos y no opiniones antisemíticas.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Dice un libro: “La evidencia que proveen las monedas también es importante para tratar de valorar la situación lingüística en tiempos de Jesús. Yaacov Meshorer, curador del Departamento Numismático del Museo de Israel, y sus expertos en numismática, han hecho una lista de 215 monedas judías en su catálogo. De todas esas, 99 tienen inscripciones hebreas, solamente hay una en arameo! Desde el siglo IV a. C. (Período Persa Tardío), hasta el final de la revuelta de Bar-Cochba, en el 135 d. C., o sea que de toda la historia numismática judía, solamente una moneda, acuñada durante el reinado de Alejandro Jano (103-76 a. C. ) está inscrita en arameo.” (Nuestro énfasis)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“En Matzadáh/Masada, la Fortaleza de Herodes que mira hacia el Mar Muerto, los arqueólogos excavaron desde 1963 hasta 1965 bajo la dirección del Profesor Yigael Yadin. La evidencia epigráfica es absolutamente asombrosa: fragmentos de 14 rollos, más de 4.000 monedas, y mas de 700 ostraka (cerámica con inscripciones) en hebreo, arameo, griego y latín. Aquí también la razón es de 9 a 1” (Bivin y Blizzard Jr., op cit. p 55-56, 59-60)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Además, existen más de 5366 manuscritos del Pacto Renovado en griego, cada uno difiriendo del otro y conteniendo cientos de variantes. Sin embargo, en cada uno de estos manuscritos hay modismos que son totalmente sin sentido en cualquier idioma –hasta en griego excepto en hebreo! ¿Cómo puede explicarse una cosa así, a menos lógicamente que el original fuera en Hebreo?<br /><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Existen muchos hebraísmos, uno de los más comunes es “Hijo del hombre”. ¿Qué quiere decir “Hijo del hombre” en inglés, español, alemán o cualquier otro idioma?<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Absolutamente nada –excepto en hebreo. La expresión “Ben Adam” quiere decir literalmente “hijo de Adam” y por extensión, “hijo de hombre”, y “hombre”, Adam siendo por supuesto el primer hombre que existió. En cualquier esquina en Israel usted puede escuchar decir: “Mira, aquí viene este ¨Ben Adam¨”, queriendo decir “aquí viene este hombre”. Este ejemplo que ocurre no menos de 92 veces en el Tanach (la Escritura Judía) y 43 veces en El Nuevo Pacto (Concordancia de Cruden) es obviamente el mismo modismo hebreo.</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Se dice que el Nuevo Pacto fue escrito en griego “koine”, griego común, porque pareciera ser una clase de griego “pobre”. Cuando nos encontramos esta cantidad de hebraísmos, podemos empezar a entender que no es que sea griego “koine”, sino que el substrato del texto original es hebreo, que fue traducido casi literalmente al griego, lo que lo hace sonar como griego “pobre”.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Veamos otro ejemplo, el modismo “Paz a ti”, que aparece doce veces en el Nuevo Pacto. ¿Qué clase de saludo es “Paz a ti” en inglés, español, francés u otro idioma –excepto en hebreo? No significa nada, de nuevo. Solamente en hebreo tiene un sentido verdadero. Esta es el más común y cotidiano saludo en Israel hasta hoy día, el mundialmente famoso “shalom”, literalmente “paz”, pero realmente como saludo cotidiano puede querer decir desde “Hola”, hasta “ ¿Cómo está Ud.?, según la entonación que se le de, o del estado de ánimo del que lo dice.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">La tercer y última prueba interna del carácter hebreo del P.R. es el uso de dos formas muy judías de hablar: esa de repetir las cosas dos veces, y la de responder a una pregunta con otra pregunta. Ieshuah hacía ambas muy a menudo. En Matitiáhu 27:46: “Mi Elohim, Mi Elohim, por qué me has olvidado?”, y en Lucas 20:2’3: “Y le habló diciendo: ‘ Dime, por medio de cuál autoridad haces tú estas cosas? O quién es el que te ha dado esta autoridad? Y él contestándoles dijo, yo también les preguntaré algo y deben contestarme…”</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Lo importante es hacer ver que estas dos características, especialmente la primera, vienen del hebreo. Esto no aparece en inglés, o ninguna lengua europea.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>PRUEBAS EXTERNAS DE UN ORIGINAL EN HEBREO</strong><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Existen varias fuentes externas, i. e., de afuera de la Escritura, apuntando a que el hebreo era el idioma original del P.R., como muchos destacados estudios han afirmado elocuentemente. Estas fuentes son: el Testimonio de los padres de la Iglesia y los Rollos del Mar Muerto. Examinaremos ambas fuentes brevemente.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>El testimonio de los padres de la Iglesia.</strong><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"> Papias, obispo de Hirapolis, c. 150 d. C., dijo: “Mateo escribió las palabras del Señor en la lengua hebrea, y otros las han traducido, cada uno, lo mejor que ha podido.”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"> Ireneus (120-202 d. C.) Obispo de Lyon, Francia: “Está realmente claro que Mateo escribió su Evangelio entre los hebreos en su propio dialecto.” ¿ES QUE IRENAEUS NO SABÍA LA DIFERENCIA ENTRE EL “HEBREO” Y EL ARAMEO, O EL GRIEGO?</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"> Origen (c. 225 d. C. ) dijo: “El primer evangelio compuesto en la lengua hebrea, fue escrito por Mateo…para aquellos que llegaban a la fe, desde el judaísmo.”<br /><br /></span></div> <div><span style="font-size: 12pt;"> Eusebio, obispo de Cesarea dijo: “Mateo les había predicado primero a los hebreos, y cuando se iba a ir a predicarles a otros, él transmitió su Evangelio por escrito en su lengua nativa.” (Historia Eclesiástica III 24, 6).</span></div> <div><span style="font-size: 12pt;"> También Epifanio, Jerónimo quien tradujo la Escritura al latín, la llamada versión Vulgata, dijo lo mismo.<br /><strong style="font-size: 12pt;"></strong></span></div> <div>&nbsp;</div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><strong style="font-size: 12pt;">Los Rollos del Mar Muerto</strong><br /></span></div> <div><span style="font-size: 12pt;"></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"> Los Rollos del Mar Muerto, fueron descubiertos por un pastorcillo árabe, en las cavernas de Qumran en el desierto de Judea en 1947. Estos contienen un tesoro en cuanto a la cantidad de Escritura hallada: cerca de 40.000 fragmentos de rollos, con 600 manuscritos incompletos. Existen manuscritos que son parte de la Escritura, como otros que no lo son. “De los 10 principales rollos no pertenecientes a la Escritura publicados hasta hoy, solo uno, el Génesis Apócrifo, está en arameo. El rollo publicado más recientemente, y el más largo, hasta la fecha (28 pies, cerca de 80 capítulos del Antiguo Testamento), este es el ahora famoso Rollo del Templo, también escrito en hebreo… si comparamos el número total de páginas en estos diez rollos sectarios, de nuevo encontramos una razón de 9:1 del hebreo al arameo (179 páginas en los nuevo rollos en hebreo contra 22 páginas en arameo en este Génesis Apócrifo).” (1)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">En una traducción de Los Rollos del Mar Muertos, los autores señalan: “Previo al descubrimiento de Los Rollos del Mar Muerto, la visión predominante en cuanto a las lenguas semíticas de Palestina durante este período era esencialmente la siguiente: el hebreo había muerto; ya no era aprendido más en el regazo de la madre. Era conocido solo por las clases educadas a través del estudio, así como los europeos medievales aprendían latín. El hebreo rabínico… era considerado como una cierta clase de invención entre los eruditos… artificial, no una lengua de la vida real escrita en papel. La lengua hablada de los judíos se había convertido en efecto en arameo…<br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“El descubrimiento de los Rollos barrió con estas nociones lingüísticas … siendo que la mayoría de los rollos eran textos en hebreo. El hebreo era pues, la lengua literaria de mayor importancia para los judíos de este período. Los nuevos descubrimientos destacan aún más el carácter vivo de esa lengua, suponiendo que los judíos de finales del tiempo del Segundo Templo usaran varios dialectos del hebreo.” (2)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Dice un reconocido experto, sin intereses en el asunto: “ ¿Cuál era la lengua hablada de los judíos cultos en Jerusalén y Judea en el período desde 400 a. E. C. al 150 a. E. C.? La evidencia presentada por el hebreo mishnaico y su literatura, no deja duda alguna de que el idioma era el hebreo mishnaico.”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Los Rollos del Mar Muerto fueron tan determinantes y la evidencia tan sobrecogedora que nada menos que una autoridad como El Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana, en su primera edición en 1958, afirma que “… el hebreo había dejado de ser una lengua hablada alrededor del siglo IV a. C.” (3)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Sin embargo, en su tercera edición, en 1997, esto cambió completamente a: “… el hebreo continuó siendo usado como lengua escrita y hablada… en el Período del Nuevo Testamento.”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>El Talmud</strong><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“ Para la gente judía, era el hebreo lo que se miraba como “La Lengua Sagrada”, mientras que el arameo se veía como la lengua de las Fuerzas Malignas.” (2)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">El Talmud establece: “Cuatro lenguas hay de valor: el griego para el canto, el latín para la guerra, el arameo para endechas (cantos fúnebres), y el hebreo para hablar.” (3) De modo que el HEBREO ERA PARA HABLAR, justo como dice el N. T., en cerca de una docena de versículos.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“Un padre debe hablar a sus hijos en hebreo y enseñarles la Torah. De no hacerlo sería “como si lo hubiera enterrado.” (4)</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“Quienquiera que haga peticiones personales (en oración) en arameo, los ángeles ministradores no le pondrán atención, puesto que los ángeles no entienden arameo.” (5)<br /><br /></span></div> <div><span style="font-size: 12pt;">El mismo Rabino Gamaliel, del cuál se habla en “Maasim ha Shlichim/ ¨Hechos¨ 5:34-40, es citado en el Talmud, cuando alguien le trajo una traducción aramea de Iov/ “Job”, le dijo: “entiérrala entre los deshechos.” (6) Esta era la baja opinión que les merecía a los eruditos el arameo con respecto al hebreo.<br /><strong style="font-size: 10pt; text-align: right;"></strong></span></div> <div>&nbsp;</div> <div style="text-align: right;"><span style="font-size: 12pt;"><strong style="font-size: 10pt; text-align: right;">Flavio Josefo</strong><br /></span></div> <div style="text-align: right;"><span style="font-size: 12pt;"><br /> </span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Como testigo del período del Segundo Templo, Josefo decía que cuando las noticias de la muerte de Tiberio fueron dadas a Agripa, se le dieron “en la lengua hebrea” (glosse te Hebraion (griego). (Antigüedades 18, 228).<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">En otra parte él escribe: “Adam… en hebreo significa…” (Ant. 1:34) e “ Israel.. en la lengua hebrea…” (7)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Resumiendo, en cuanto a lo concerniente a las evidencias externas, ambos, los Padres de la Iglesia así como los recientemente descubiertos Rollos del Mar Muerto afirman claramente y sin ninguna duda, que el hebreo ERA la lengua hablada durante los tiempos del Rabino Ieshuah.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Si esto es así, usted se preguntará, ¿de dónde salió pues la idea de que El Pacto Renovado fue originalmente escrito en griego o arameo? Nosotros trataremos con estas preguntas ahora, que nos van a servir para contestar la última parte de la pregunta original de este artículo: ¿En cuál idioma fue escrito originalmente el P.R.?<br /><br /><br /></span></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>Creencias y prejuicios que llevan a las teorías del griego y del arameo.</strong><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"> Primero: vamos a decir que el asunto de que el Nuevo Pacto fuera escrito en griego o arameo no existía antes de los siglos IV o V d. C., que es una teoría relativamente moderna.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">La pregunta entonces es: ¿Cuál es la base de la teoría “aramea”? ¿Cuáles son las pruebas internas y externas? La respuesta, aunque casi increíble es: ¡Muy pocas!<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Existen unas cuantas palabras prestadas del arameo en el Nuevo Pacto, las cuales son sobrepasadas totalmente en número por las palabras en hebreo. Es como que si yo anduviera diciendo que en Paraguay, el país de Suramérica donde resido, la lengua que se habla es el inglés, porque decimos “weekend” y “O.K.” ¡<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Los “arameísmos” fueron exagerados, y aún hoy lo son, como lo denota el lexicógrafo judío Moisés Segal quien dice: “La influencia aramea sobre el vocabulario hebreo mishnaico ha sido exagerada… ha sido la moda entre los escritores sobre este asunto el de calificar como un “arameísmo” cualquier palabra poco usada en hebreo… La mayoría de los “arameísmos” son tan nativos en hebreo como lo son en arameo.” (1)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">(1) Segal, Moisés, Gramática Hebrea, p 8.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">J. Lee destruyó el tal llamado “arameísmo” in Lucas 6:7, sostenido por los eruditos Black, Fitzmayer and Wilcox, encontrando que tan solo constituía una construcción gramatical “aramea”. Citó “23 construcciones paralelas en la literatura griega del período!”, como el autor Brent Minge cuenta. Una y otra vez el tal “arameísmo” ha resultado no ser tal, como ha observado el reconocido semitista Kenneth Kitchen, que “algunos “arameísmos” son realmente hebraísmos en arameo.”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"> Continúa ilustrándonos Brent Minge: “Es más, simplemente porque una palabra no aparezca en el Antiguo Testamento de la Biblia Hebrea, no lo hace miembro automático del club Arameo. ¨Hosanna¨ y ¨gehenna¨ son palabras que no se encuentran en esa forma en el Antiguo Testamento Hebreo. Sin embargo ambas son usadas en el Hebreo Mishnaico, y ambas se encuentran en forma idéntica en el diccionario hebreo moderno. Aún así una vez se dijo que eran arameas.” (1)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"> Finalmente, el famoso: “!Talita cumi!, en Marcos 5:41. “Kumi” es la forma imperativa del verbo hebreo “laakum”. “Talita” no tiene nada en sí que lo haga “arameo”!<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">En un comentario de David Stern hecho por el Profesor David Flusser acerca de este tópico dice: “Acerca de este tema, el Profesor David Flusser, un erudito judío ortodoxo en Jerusalén escribe: “Hasta tiempos recientes, se creía por parte de un gran número de estudiosos, que el lenguaje hablado por los discípulos de Jesús era el arameo. Es posible que Jesús de vez en cuando, hiciera uso del lenguaje arameo. Pero durante ese período era el hebreo la lengua del diario hablar y de estudio. El Evangelio de Marcos contiene unas pocas palabras en arameo y esto ha hecho a muchos estudiosos equivocarse. Hoy, después del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto, y de las Cartas de Bar Kokhba, y a la luz de estudios más profundos del lenguaje de los sabios judíos, es aceptado que la mayoría de las gentes hablaban hebreo fluido.” (2)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">(2) Minge, Brent, Jesús hablaba en hebreo (destrozando así el Mito “Arameo”.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Es más, hasta puede argüirse que Ieshuah realmente quiso decir con esa expresión es:</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“!Taalit, Tabita, takumi!” (!Levántate, Tabita, elévate!) en hebreo, en la forma imperativo y con una cierta cantidad de humor, el cual es característico de Elohim, para aquellos que Lo conocen de cerca.)<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">En cuanto concierne a la “Teoría Griega”, la única base en la que podemos pensar es el hecho de que las versiones que quedaron estén en esa lengua, y ni una sola una simple copia queda de los originales en hebreo. Uno del los últimos (el de Mateo) fue quemado públicamente en Tours, Francia, a mediados del siglo XV. Esta es, admitámoslo, una buena base, dado el caso de que todo lo que hemos dicho antes si no existieran, por ejemplo, las declaraciones arriba mencionadas de lo Padres de la Iglesia, los hebraísmos, los modismos, el descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto, Josefo, etc.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"> En suma, lo que tenemos son suposiciones de teólogos, suposiciones, y lo que es más, suposiciones probablemente basadas en los horribles prejuicios antisemitas. ¿Por qué decimos esto último? Existe una base para levantar el horrendo espectro del antisemitismo dentro de la Iglesia? Júzguelo por usted mismo.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 12pt;"><strong>La Iglesia: Una historia de incesante antisemitismo</strong><br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Históricamente, la Iglesia ha mantenido un record consistente de ser muy antisemítica la mayor parte del tiempo, si tomamos sus 2.000 años de historia. Considere la Inquisición, con cientos de miles de judíos (y cristianos verdaderos), torturados y masacrados simplemente por ser judíos. Considere las declaraciones antisemíticas hechas por los padres de la Iglesia, como Crisóstomo, Eusebio, Origen, Cirilo, Hipólito, y sí, Martín Lutero, el padre de la Reforma del cual solo tenemos espacio para citar de un par de párrafos breves de los sermones que escribió, solamente cuatro días antes de morir. “Los judíos merecen las penas más severas. Sus sinagogas deben ser arrasadas hasta los cimientos, sus hogares destruidos. Ellos mismos deben se exilados a vivir en tiendas, como los gitanos. Sus escritos religiosos (El Antiguo Testamento y el Talmud) deben quitárseles. A los rabinos se les debe prohibir enseñar la Torah. Debe prohibírseles ejecutar cualquier profesión. Solamente los trabajos más difíciles y extenuantes deben permitírseles. Sus fortunas deben ser confiscadas…”<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“Un corazón judío es tan duro como un palo, un piedra, como el hierro, como un demonio.” (Eric. W. Gritsch, ¿Era Lutero antisemita? Revista de la Historia Cristiana, Vol. 12, N. 3, p 38-39.</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">El famoso historiador, ya fallecido, William Schirer, autor del “Levantamiento y caída del Tercer Reich”, en la página 294, dice que uno de los dos factores que explican el comportamiento de la Iglesia Alemana hacia los judíos durante el Holocausto fue la influencia de Lutero.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">A través de los siglos ha existido un movimiento guiado por ha satan rechazando todo lo que tenga que ver con el judaísmo. En este espíritu, a la Iglesia se le prohibió celebrar la Pascua en las fechas “judías” (días que por mandato fueron establecidos en la Escritura para tales ocasiones). Podían utilizar cualquier otra fecha menos ESAS. Aún hoy la Iglesia celebra “Semana Santa”, no la Pascua. Aquellos que insistieron en celebrar el Pesaj (Pascua) en el día correcto fueron llamados “catordecimanos”, por celebrarlo el día catorce del primer mes, que fue cuando Elohim ordenó que se celebrara. Los sabios judíos, el conocimiento en los varios volúmenes del Talmud, de donde el Rébe Ieshua tomaba incontables parábolas y ejemplos fue condenado por todos en la Iglesia, incluyendo a Lutero, como citamos antes; no simplemente condenado sino que quemado junto con sus dueños. Una campaña sostenida de de-judaización empezó, y continua hasta hoy día.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Nosotros ofreceremos solo unos cuantos ejemplos en este artículo:</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“Expresiones de casi todos los Padres de la Iglesia como Crisóstomo, Hipólito, Origen, Cirilo, Eusebio (“Abraham era un cristiano, él no era judío”.), Arzobispo Agobard, Lutero.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“Los judíos fueron acusados durante veinte siglos de raptar niños cristianos y de beber su sangre durante las cenas de Pascua. (La última vez que esta acusación salió a la luz –¿podría usted creerlo?- fue en 1992 en la Unión Soviética.</span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“Los judíos fueron acusados de matar a Elohim. –¿se puede matar a Elohim?—<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Toda clase de doctrinas fueron hechas durante el “judenrein” (libres de los judíos), como si el Nuevo Testamento nunca hubiera sido hecho con “La Casa de Israel y la Casa de Judá ” por parte de la Iglesia.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">El propio nombre de la tierra de Israel fue obliterado durante los últimos 2.000 años por mandato del Emperador Julio César, quien juró borrar el nombre de Judea de la faz de la tierra–y lo logró. ¡Aún HOY, autores cristianos llaman a Israel “Palestina”! ¡Busque en los mapas al final de su Biblia y vea por usted mismo! Vaya a un mapa cristiano o católico romano en las enciclopedias y busque a ver si encuentra los nombres “Israel” o “Judea”. ¡NO APARECEN! Dirán, casi unánimemente “PALESTINA”, aunque el nombre fue impuesto por el Emperador Adrián después del año 70 d. M. (después del Mesías), ese nombre, por lo tanto, no debería ser válido para el período de tiempo cuando Ieshúa vivía en Israel y Judea.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">El verdadero nombre de nuestro Señor es “Ieshúa”. De acuerdo a cualquier diccionario Hebreo-Español, “ieshuáh” quiere decir: “salvación, victoria, redención”. Lo que encontramos es un nombre, Jesús, que suena muy “gentil”. ¿Qué quiere decir Jesús? Absolutamente nada. Usted dirá: “es una traducción”. Entonces, ¿cómo es que Matitiahu / Mat. 1:21 tiene sentido: “Y llamarán Su nombre Jesús, porque él viene para la salvación de su pueblo.” ESE VERSO NO TIENE NINGUN SENTIDO A MENOS, que se ponga allí “Ieshúa”!<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">El nombre del medio hermano del Rébe Ieshúa era Jacobo, en cualquier lenguaje conocido—aunque aparentemente demasiado judío para ellos—aunque existen Jacobos en todas las lenguas conocido—así que los antisemitas “gentilizaron” el nombre a San Tiago (y lo que es peor, en inglés le pusieron “James”, por el rey que iba a pagar por la traducción pero murió antes) cuando en griego claramente dice EPISTOLE IAKOBUS (Carta de Iakobus).<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Marción, un hereje reconocido históricamente dentro de la Iglesia creó dos Dioses: Un Elohim judío, el Elohim del ¨Antiguo¨ Testamento, “Iahveh”, semejante a una pequeña deidad, severo, para los judíos; y el otro un Dios Gentil, Jesús, el Dios de Amor.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">¿Cuántos Elohim existen? Sin embargo, el espíritu de Marción vive en la Iglesia hasta el día de hoy y permea todas las enseñanzas.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Existen varias referencias de Ieshúah hablando hebreo en la Escritura, y de Shaul, también hablando en hebreo. Westcott y Hort dos ocultistas de la Nueva Era (Ver “Versiones de la Biblia de la Nueva Era, por G. Riplinger, A. V. Pubications, 1993) cambiaron la palabra “hebraisti” por Arameo, además de entre 5.000 a 8.000 otras alteraciones en el texto griego del cual son hechas las versiones.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Lo anterior muestra que las teorías “aramea” y “griega” no fueron errores o malos entendidos, sino que definitivamente parte de una campaña mundial durante siglos de de-judaización por los antisemitas dentro de la Iglesia para hacerla “juderein“, a pesar del hecho de que estamos adorando un Elohim Judío de Israel y el Mesías Prometido de Israel.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Las pruebas internas y externas del principio de este artículo muestran, por otro lado que existe más de una prueba para demostrar que el Pacto Renovado estaba escrito originalmente en Hebreo y no en griego o arameo.<br /><br /></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Tomado del sitio del autor del Pacto Renovado de Estudio: <a href="http://www.beitshalom.org/articulo.aspx?i=es-py&c=194">http://www.beitshalom.org/articulo.aspx?i=es-py&c=194</a></span></div></div>]]></description>
			<author>correccion@deusuarios.com (Julio Dam)</author>
			<category>Pacto Renovado</category>
			<pubDate>Thu, 25 Jan 2018 15:00:00 -0300</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>PACTO RENOVADO: MATITIAHU 1:21</title>
			<link>https://beitshalom.org/index.php/articulos/pacto-renovado/item/1-matitiahu-1-21</link>
			<guid isPermaLink="true">https://beitshalom.org/index.php/articulos/pacto-renovado/item/1-matitiahu-1-21</guid>
			<description><![CDATA[<div class="K2FeedIntroText"><div><img src="http://rholand/beitshalom/images/articles_images/42-35623976_2000x1333_without_muslim_web.png" alt="42 35623976 2000x1333 without muslim web" height="533" width="800" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" /><br /><br /></div> <div style="text-align: center;"><span style="font-size: 18pt;"><strong>"Y dará a luz un hijo y llamarás Su Nombre<sup>5</sup> Ieshúa/ישוע, porque liberará a Mi Pueblo<sup>1"</sup></strong></span></div> <p><br /><br /><br /></p> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 18pt;">"<sup>1</sup> Que significa “[(ישוע) salvará, liberará, sanará, dará victoria, triunfo, felicidad, dicha, rescate] a Mi Pueblo”. En la Versión Ibn Shaprút dice “salvará a Mi Pueblo/ieshuáh et Amí”, al Pueblo de Elohím, a los judíos, y así la hemos traducido. (124-HGM, pág. 4). Debemos hacer notar que muchos escritores dicen “su pueblo” pero no se refieren a los judíos, cuando Elohím sólo se casó con Israel; e Ieshúa está comprometido para casarse con una judía, como el “Rey de los judíos (por sangre y/o por fe, es decir, mesiánicos)” que fue, y que es, como lo dice Rev. 12:17, ya que los judíos mesiánicos somos los únicos que tanto guardamos los Mandamientos de Elohím, como creemos en Ieshúa; los cristianos no hacen lo primero y los judíos (ortodoxos) no creen en Ieshúa."</span><br /><br /><span style="font-size: 10pt;"><em>(Si desea leer comentarios como éste gratuitamente, inscríbase en este sitio para recibir newsletters semanales o directamente adquiera los dos tomos del Pacto Renovado!).</em></span></span></div> <p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.ccnow.com/cgi-local/cart.cgi?roberdam_pacto_www.beitshalom.org" class="jcepopup noicon" type="iframe" data-mediabox="title[CCNow - Pacto Renovado]" target="_blank"><strong><span style="font-size: 18pt;">ADQUIERALO YÁ!</span> </strong> </a> </span></p></div>]]></description>
			<category>Pacto Renovado</category>
			<pubDate>Thu, 02 Oct 2014 00:00:00 -0400</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
